Hướng nghiệp tương lai
Thách thức của người làm Biên phiên dịch tiếng Nhật
Học tiếng Nhật hiện nay đang là một xu hướng rất thịnh hành, hầu như bên cạnh việc học tiếng Anh các bậc phụ huynh đều cho con em mình học thêm ngôn ngữ thứ ba là tiếng Nhật. Nếu tiếng Anh ngày một trở nên phổ biến và thông dụng thì với những ai biết thêm tiếng Nhật chắc chắn công việc sẽ mở rộng hơn. Đặc biệt với ngành Biên phiên dịch thì tiếng Nhật lại càng có chỗ đứng cho mình, do vậy người học ngành này ngày một nhiều hơn.
Những kỹ năng để trở thành một nhà Biên phiên dịch tiếng Nhật
Giỏi tiếng Nhật
Đương nhiên việc đầu tiên khi muốn vào được các công ty tuyển dụng biên phiên dịch tiếng Nhật thì bạn phải giỏi tiếng Nhật. Bên cạnh chuyên ngành mà bạn dịch thuật, bạn cũng nên tìm hiểu và trau dồi thêm kiến thức ở các lĩnh vực khác nữa thì cơ hội việc làm lúc nào cũng rất rộng mở.
Giỏi tiếng Việt
Nghe có vẻ kì lạ, nhưng thực ra không hẳn như vậy. Có câu nói hài hước rằng ‘phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam’, do đó bạn cũng cần học thêm các từ vựng, mở rộng phạm vi ngôn ngữ của mình để có thể dịch một cách hoàn hảo nhất. Đặc biệt, nếu bạn vẫn còn giữ thói quen sử dụng từ ngữ địa phương thì cần chỉnh sửa ngay lập tức.
Khả năng giao tiếp tốt
Kỹ năng giao tiếp của người làm Biên phiên dịch là vô cùng quan trọng, để có được điều này thì hầu hết đều phải trải qua thời gian tập luyện và trau dồi. Bạn cần tạo thói quen ăn nói chỉn chu, rõ ràng, mạch lạc. Không chỉ vậy, người làm Biên phiên dịch phải luôn thể hiện rõ sự tự tin khi làm việc để tạo được niềm tin cũng như ấn tượng với đối tượng cần dịch thuật.
Am hiểu nhiều lĩnh vực
Để là một người dịch thuật giỏi, bạn phải am hiểu về văn hóa của của Nhật bản cũng như Việt Nam. Để có một buổi dịch thuật phong phú, tạo cảm giác mới lạ thì việc am hiểu ở mọi lĩnh vực là điều rất cần thiết. Chính vì thế khi đi xin việc, nếu bạn có thể thể hiện bản thân là một người am hiểu nhiều lĩnh vực thì cơ hội được tuyển dụng của bạn sẽ cao hơn rất nhiều đấy.
Am hiểu về kính ngữ
Nhật Bản là một nước đặc biệt tôn trọng lễ nghĩa, chính vì thế sử dụng kính ngữ được xem như là điều bắt buộc và nghề Biên phiên dịch cũng không ngoại lệ. Thông thường, người Nhật dù là lớn tuổi nhưng khi giao tiếp với người trẻ hơn, họ vẫn sử dụng kính ngữ, khiêm nhường ngữ vì tôn trọng đối phương. Chính vì vậy khi bạn dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật thì cũng phải lưu ý, dùng thêm kính ngữ. Một điều khác nữa là người Nhật thường hay bắt đầu cuộc nói chuyện một cách gián tiếp, thường sẽ có một vài câu khác trước khi vào vấn đề chính. Chính vì thế mà bạn cần tập trung cao độ để nắm bắt được tình hình, tránh bị lạc hướng.
Cơ hội của người làm Biên phiên dịch tiếng Nhật
Nhật Bản hiện nay là một trong những nước đỗ nhiều vốn đầu tư nhất vào Việt Nam ta, chính vì lẽ đó mà vị trí của các Biên phiên dịch tiếng Nhật ngày càng được đề cao. Hơn nữa, so với mặt bằng chung các ngành nghề thì đây là một trong những ngành có mức thu nhập cao nếu bạn thật sự có khả năng và kinh nghiệm trong ngành. Mức lương tối thiểu đối với công việc này là 6,8 triệu và cao nhất có thể là 30 triệu. Tuy vậy, đây cũng là công việc có sự đào thải rất cao, nếu bạn không biết cách tự trau dồi kiến thức cá nhân thì nguy cơ thất nghiệp cũng không hề thấp.
Trở thành Biên phiên dịch tiếng Nhật bạn có cơ hội được đi nhiều nơi, làm việc với những người thành công trong nhiều lĩnh vực, từ đó bạn có thể học hỏi được nhiều hơn, cũng như có thêm nhiều mối quan hệ hữu ích hơn. Với nghề Biên phiên dịch, khi bạn có một thâm niên làm việc dày dặn thì bạn sẽ là mục tiêu của rất nhiều nhà tuyển dụng; thậm chí, nếu như bạn không còn đủ sức khỏe để tham gia những chuyến công tác dài thì bạn vẫn có thể dịch ở hội nghị, biên dịch sách báo hay phim ảnh, tài liệu.
Cơ hội đi liền với thách thức
Đối với bất cứ công việc gì thì cơ hội luôn luôn song hành với thách thức, cơ hội càng cao thì thách thức càng nhiều và ngành Biên phiên dịch tiếng Nhật là như vậy. Người làm Biên phiên dịch luôn phải học hỏi, cập nhật kiến thức để tự làm mới bản thân mình mỗi ngày. Ngoài ra, đây là công việc đòi hỏi tính kỉ luật vô cùng khắc khe.
Khi làm người phiên dịch yêu cầu tiên quyết cần có ở bạn là phải bám sát vào bản gốc, không để tình cảm hay ý kiến cá nhân chi phối; nếu bạn sai sót một chút, bạn có dám chắc lỗi sai ấy không quá trầm trọng và làm ảnh hưởng đến đối tác hai bên? Do đó, ta thấy được rằng, nghề Biên phiên dịch tiếng Nhật yêu cầu người làm phải rất cẩn thận, tỉ mỉ.
Không chỉ cẩn thận, đây còn là công việc đòi hỏi sự tinh tế rất cao, bạn cần nắm bắt được tâm lý của người nói/ người viết để đưa ra được lời dịch thực sự phù hợp. Tuỳ vào trường hợp, hoàn cảnh, nếu người cần truyền đạt nóng tính, nói những câu quá nặng nề thì người dịch cũng cần lựa câu cú thích hợp, không quá gay gắt nhưng cũng nên để người nghe cảm nhận được sự tức giận đó. Từ đó để thấy, người làm Biên phiên dịch phải thật sự có bản lĩnh, biết cách ứng biến linh hoạt trong mọi hoàn cảnh.
Từ những điều trên, ta có thể thấy rằng, công việc Biên phiên dịch tiếng Nhật có rất nhiều thời cơ nhưng thử thách cũng không hề nhỏ. Nếu thực sự yêu nghề và muốn gắn bó dài lâu với công việc Biên phiên dịch tiếng Nhật bạn cần có đầy đủ những kỹ năng cần thiết như đã nói ở trên. Ngoài ra, bạn còn phải luôn nhớ trau dồi bản thân ở mọi khía cạnh để không bị tụt hậu hay thất nghiệp.